
Some of her first French songs were actually translated from English songs, such as "A quatre pas d'ici" (Four steps from here) which was Buck Fizz's 1981 song "The Land of Make Believe" and "Ne me plaignez pas" (Don't pity me) from Sheena Easton's "Please don't sympathize".Céline Dion started her career with French-language music before adding English-language starting from 1990, and as a result, more than a few French songs would find themselves on her English albums and vice versa:.When a show uses a Translated Cover Version of a song the audience knows in the original language, that's Familiar Soundtrack, Foreign Lyrics.


A subtrope of Cover Version, or occasionally Covered Up for songs which are translated into a different language.įor songs where only the melody survived the translation process, see What Song Was This Again?.
